Translation of "voglio dirvi" in English


How to use "voglio dirvi" in sentences:

Quindi voglio dirvi, non fingete fino a farcela.
And so I … want to say to you, don’t fake it till you make it.
Quindi adesso... francamente e sinceramente... voglio dirvi che vi amo tutti e due.
So now, plainly, simply, I want to say that I love you both.
Voglio dirvi che l'inglese è una lingua meravigliosa.
Now, let's start off with the fact that English is a fantastic language.
Voglio dirvi quanto apprezzi che voi ragazzi stiate con il signor Johnson.
I want you to know how much I admire you kids, standing by Mr. Johnson.
Sto passando un momento difficile e voglio dirvi grazie.
It's been a hard time right now, so I just want to say thanks.
Signore e signori, voglio dirvi quanto mi lusinghi che siate tutti qui per me.
Ladies and gentlemen... I would like to say how flattered I am that y'all came to see me.
Ora, non voglio dirvi di cancellare il resto delle audizioni, ma sono nato per fare questo ruolo.
Now, I don't want to tell you to cancel the rest of your session, but I was born to play this role.
Dato che abbiamo un attimo, voglio dirvi che, di recente, sono diventato un esperto... di ultime occhiate.
Because we have a moment here... let me tell you that I have recently become a secret connoisseur... of last looks.
Sono contento che siate tutti qui e che mi stiate fissando perché... perché voglio dirvi quanto io ami Rachel.
So, I'm glad you're all here looking at me because... 'cause I want to tell you how much I love Rachel.
I miei dieci minuti sono passati, ma voglio dirvi quanto vi sono grato di aver trovato il tempo di passare questa giornata con me.
I'm sure my ten minutes are up, but I am very grateful to you for wanting to spend the day with me.
Ma voglio dirvi qualcosa che loro non conoscono.
But I want to tell you something that they don't know.
Pero voglio dirvi che e stato un privilegio allenarvi, ragazzi.
But I want to say what a privilege it's been to coach you boys.
Ma voglio dirvi che non sono più quello di una volta.
But I want you to know I'm not the man I was.
No, e' vero, ma voglio dirvi questo.
No, no, no, that's the truth. But I want to tell you this.
Voglio dirvi una volta per tutte che Daniel è stato promosso.
I want to tell you this once and for all, Daniel was promoted.
C'e' una cosa che voglio dirvi.
I want to tell you something.
E' da un po' che voglio dirvi una cosa.
I have been wanting to say something.
Voglio dirvi, sinceramente, che apprezzo davvero quello che avete fatto con la polizia.
I want to tell you and I really I mean this. I'm really appreciate what you did back there with the cops. Really.
Voglio dirvi che non farei mai nulla che possa sconvolgervi, e spero che possiamo ricominciare tutto daccapo.
Please know that I would never do anything to upset you both, and I really wish I could start all over again.
E io lo capisco, ma voglio dirvi una cosa.
And I understand that, but let me tell you something.
Dunque... voglio dirvi alcune cose che so.
Now. I'm gonna tell you some things I know.
Ragazzi, voglio dirvi... perché mi sono immaginata su Krypton.
I want to tell you guys why I imagined myself on Krypton.
Rischierò di sembrarvi pazza, ma voglio dirvi tutta la verità.
You'll think me mad, but I'll tell you the whole truth of it.
Voglio dirvi perchè adoro stare qui.
Let me tell you why I love it here.
Sapete, c'e' solo una cosa che voglio dirvi...
You know, there's one thing I do want to say.
Voglio dirvi qualcosa, ma... dovete promettermi che rimarrete calmi.
I want to tell you something, but... I just need you to promise me you're gonna stay calm.
Perche' io voglio dirvi la verita'.
Because I want to tell you the truth.
Voglio dirvi una cosa, Internet e la connettività hanno creato una nuova mentalità.
I want to tell you something, that the Internet and connectivity has created [a] new mindset.
Voglio dirvi come abbiamo fatto a comprendere questo codice.
And I want to tell you how we were able to make sense out of this code.
Allora Aicha incominciò a parlare, e disse "Non so se mio figlio sia colpevole o innocente, ma voglio dirvi quanto mi dispiace per quello che é accaduto alle vostre famiglie.
And Aicha started, and she said, "I don't know if my son is guilty or innocent, but I want to tell you how sorry I am for what happened to your families.
Per concludere voglio dirvi che stiamo elaborando anche altri modelli di commercio per questa area delle neurotecnologie.
We're also exploring new business models for this new field of neurotechnology.
E con l'esperienza che deriva da 20-25 anni di questo mestiere, questa mattina voglio dirvi che il dolore è una malattia.
And it's from the experience from about 20 or 25 years of doing that that I want to bring to you the message this morning, that pain is a disease.
Ma torniamo alla mia valigia. Voglio dirvi cosa ci ho messo per questa emozionante settimana qui a TED.
I want to get back to my suitcase and tell you what I packed for this exciting week here at TED.
Bene, voglio dirvi brevemente qualcosa sul codificatore e sul suo funzionamento, perché è davvero la parte fondamentale ed è ed è proprio interessante e forte.
Okay, so I just want to take a sentence or two to say something about the encoder and what it's doing, because it's really the key part and it's sort of interesting and kind of cool.
Quello che voglio dirvi è che questo è accaduto perché gli avvocati in casi di pena di morte hanno capito che prima si interviene sul caso, più alta è la probabilità di salvare al vita al cliente.
All that I want to tell you is that the reason that this has happened is because death penalty lawyers have understood that the earlier you intervene in a case, the greater the likelihood that you're going to save your client's life.
Ed è il tema principale di quanto voglio dirvi questa mattina.
And that's the main theme of what I want to say to you this morning.
Voglio dirvi due parole su come è iniziato questo progetto.
So I want to give you a quick story of how it got started.
Voglio dirvi con gioia che quel giorno abbiamo avuto successo, riportandola al di qua della ringhiera.
I want to tell you very happily that we were successful that day in getting her back over the rail.
Ve lo dirò, ma prima di tutto voglio dirvi quello che intendo precisamente quando dico bravo paese.
And I'm going to tell you, but first of all I want to tell you precisely what I mean when I say a good country.
Lo faccio da molto tempo e voglio dirvi che quella gente conosce le foreste e le loro ricchezze medicinali meglio di come noi potremo mai conoscerle.
I've been doing this for a long time, and I want to tell you, these people know these forests and these medicinal treasures better than we do and better than we ever will.
Se alcuni di voi sono preoccupati perché non lavorano alla Pixar, o a Google, voglio dirvi che c'è ancora speranza.
If some of you are worrying now that you don't work at a Pixar, or you don't work at a Google, I want to tell you there's still hope.
Cosi' ora voglio dirvi quali erano le parole incise nelle campane della torre della Hayes Hall: "La verita' e' una.
So, at this time, I'd like to tell you the words inscribed upon the Hayes Hall tower bells: "All truth is one.
So solo che voglio dirvi che sono un titano, e so che non voglio metterlo in discussione.
I just know that I want to tell you I'm a titan, and I know that I don't want to question it.
Quello che voglio dirvi oggi è che anche se i problemi sono reali, sono reali anche le soluzioni.
And what I want to tell you today is that though the problems are real, the solutions are real, too.
E se questa è la fine dei miei cinque minuti, voglio dirvi che sopravvissi, il che fu una sorpresa.
And if this is the end of my five minutes, I want to tell you that I actually did survive, which was a surprise.
Quindi, voglio dirvi che la buona notizia è che la mela "Fowler" esiste ancora.
So, I want to tell you that the piece of the good news is that the Fowler apple is still out there.
Ma voglio dirvi che non c'è avventura più impegnativa che andare a tavoletta in macchina con Marge Deton.
But I'll tell you, there is no adventure more harrowing than riding shotgun with Marge Deton.
Immagino che ciò che voglio dirvi qui - e so che voi sapete molto su questo argomento - è che questo è un grosso problema negli oceani, ma è un problema che abbiamo creato noi come consumatori e che possiamo risolvere.
I guess what I want to say to everybody here -- and I know that you guys know a lot about this issue -- is that this is a huge problem in the oceans, but this is a problem that we've created as consumers and we can solve.
1.8228299617767s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?